ضرب المثل های پرکاربرد و رایج ایرانی
به همراه معادل انگلیسی
Very Common and Useful Persian Proverbs
With English Equivalent - Part Three.jpg)
نابرده رنج گنج میسر نمی شود
No pain, no gain
نوش دارو پس از مرگ سهراب !
After death, the doctor
خواستن توانستن است
Where there is awill there is way
قلم در کف دشمن است
He isn't so black as he's painted
رو که نیست سنگ پای قزوین است
Beggar's bags are bottomless
به دشت آهوی ناگرفته مبخش
Catch the bear before you sell his skin
آرامش قبل از طوفان
After storm cames calms
پا توی یک کفش کردن
Harp on one string
آبشان تو یک جوی نمیرود
They will never go in double harness
میانه روی بهترین کارهاست
Neither extreme is good
پایت را به اندازه گلیمت دراز کن
Cut your coat according to your cloth
هرکه بامش بیش برفش بیشتر
A great ship must have deep water
در را قفل کن همسایه ات را دزد نکن
Better a lock than doubt
چیزی که نپرسند تو از پیش مگوی
Speak when you are spoken to
نظافت قسمتی از ایمان است
Cleanliness is next to godliness
نوشته شده توسط اسماعیل در 87/11/30 ساعت 21:59 موضوع | لینک ثابت
درباره وبلاگ
اين وبلاگ با اينترنت کمسرعت خانگی كمي مشكل دارد. لطفا بيشتر تأمل فرماييد
برای دیدن بقیه عکسها به آرشیو مطالب مراجعه کنید.
اگر عکسی نیومد کلیک راست کنید و گزینه Show Picture انتخاب کنید.اگر نشد عکس فیلتر شده و باید با ف ی ل ت ر شکن ببینید اگر نشد برام تو نظرات پیغام بگذارید.
فهرست اصلی
دوستان
نوشته های پیشین
طراح قالب
POWERED BY